Леонид Тишков и Борис Бендиков создали собственную "частную Луну" и теперь фотографируются с ней где только можно. Они создают чрезвычайно интересные фото.
Интересно, если можно было бы на определенный период из плоти и крови создать себя саму же, о чем бы мы говорили? И говорили бы вообще? Или бросились бы на шею друг другу и до истеричных, неостанавливающихся всхлипов ревели бы от боли всего самого затаенного и невысказанного? А может просто сидели и смотрели бы друг на друга... Когда еще увидишь свое тело со стороны? Или посмотрев в глаза, так гордо, спокойно и красиво разошлись бы по разным углам?
Но зная себя, могу с уверенностью сказать, что эти часы я бы бездарно потратила на выяснение действительно ли это моя копия и в чем подвох.
Искала стих Гумилева со строками "Чрез дымный луг, и хмурый лес, И угрожающее море Бредет с копьем наперевес Мое чудовищное горе." Нашла. Прочитала. Наткнулась на другой. Волшебная скрипка
Волшебная скрипка.
Валерию Брюсову
Милый мальчик, ты так весел, так светла твоя улыбка, Не проси об этом счастье, отравляющем миры, Ты не знаешь, ты не знаешь, что такое эта скрипка, Что такое темный ужас начинателя игры!
Тот, кто взял ее однажды в повелительные руки, У того исчез навеки безмятежный свет очей, Духи ада любят слушать эти царственные звуки, Бродят бешеные волки по дороге скрипачей.
Надо вечно петь и плакать этим струнам, звонким струнам, Вечно должен биться, виться обезумевший смычок, И под солнцем, и под вьюгой, под белеющим буруном, И когда пылает запад, и когда горит восток.
Ты устанешь и замедлишь, и на миг прервется пенье, И уж ты не сможешь крикнуть, шевельнуться и вздохнуть, — Тотчас бешеные волки в кровожадном исступленье В горло вцепятся зубами, встанут лапами на грудь.
Ты поймешь тогда, как злобно насмеялось всё, что пело, В очи глянет запоздалый, но властительный испуг. И тоскливый смертный холод обовьет, как тканью, тело, И невеста зарыдает, и задумается друг.
Мальчик, дальше! Здесь не встретишь ни веселья, ни сокровищ! Но я вижу — ты смеешься, эти взоры — два луча. На, владей волшебной скрипкой, посмотри в глаза чудовищ И погибни славной смертью, страшной смертью скрипача!
Николай Гумилев
Гумилев очень понятен мне, как-то разговорен. Жаль, не ценю поэзию.
Гм, еще одно открытие. Оказывается песня Мельницы "Змей", которую я имела честь слушать на повторе пару дней подряд, на его же стихи.
Я вчера делился с Антиком восторженным впечатлением от прочтения очередного дивного творения. Антик поржал и предложил: -Помнишь, когда-то было веяние - продавали книги с вложенными в них музыкальными дисками, под которые эти книги рекомендовалось читать, для создания нужной атмосферы? Предлагаю теперь вкладывать туда пакетики с травой, которую курили авторы.
Сапрофитное солнце Каждое утро, когда я сажусь в постели, чтобы отключить будильник, миллионы пылевых клещей-сапрофитов в моей постели издают жалобный крик. Им холодно.
В двуспальной кровати живет 300-400 миллионов сапрофитных клещей, значит, в моей постели никак не меньше сотни миллионов. Я — сапрофитное солнце. Я даю им тепло, кров и еду. Когда я сплю, у клещей-сапрофитов лето. Когда я работаю, у них полярная ночь - холодно, питаются запасами моей омертвелой кожи, дышат на лапки, сидя в своих сапрофитных иглу. Мечтают о лете. Суровые у них условия жизни.
А когда я, отключив будильник и включив ноут, с закрытыми глазами валюсь назад в постель, чтобы "еще чуть-чуть", какой-нибудь пожилой сапрофит, прищурясь, посмотрит наверх и скажет: "О, бабье сапрофитное лето наступило, короткое, но прекрасное..."
И все эти миллионы сапрофитов вцепятся в мое изможденное тело и закричат: "Побудь с нами еще чуть-чуть, ну не спеши, с тобой так тепло и хорошо!" И черт возьми, да, это прекрасно - давать тепло, кров и еду сотням миллионов живых созданий. Я бы честно не вставал - лишь бы они жили, радовались и процветали. Все на радость живому, все для них! И они меня не отпускают, они мне рады, прижимаются своими тельцами. Они меня любят. Они не любят пылесосы "Кирби".
Все шестнадцать часов бодрствования я только и думаю — как они там без меня?
В подписи у моей прелести стоит: "Надевай варежки, маленький гений, и тогда, может быть, у тебя получится идеально неправильный круг" Как же меня тащит эта фраза, господа!
После того как переходила на ногах грипп, уже 2 недели задаюсь вопросом - а переходила ли? Сил нет, ничего не ем, дома тупо заваливаюсь на диван, даже к инету охладела (это временно, не радуйтесь ). Очень нравится на работе (тьфу-тьфу-тьфу), в связи с предстоящей налоговой проверкой скоро перееду туда жить)))) Коллектив такой хороший! И главное (не думала, что это достоинство, но оказалось именно так) - большой! =) Я все еще с вами! Пошла смотреть телек и набираться сил на завтра.
Все, что не успеваю прочитать, добавляю в цитатник. Чую, придется выделить неделю потом на ознакомление с ним.
Зря не перешли на французский республиканский календарь День делился бы на 10 часов, час на 100 минут, а минута на 100 секунд А сегодня было бы 22 брюмера - месяц туманов, день испанского боярышника
Ничто на свете не достается даром. Если ты хочешь получить что-нибудь, то должен отдать взамен нечто равноценное. В алхимии это называется принципом равного обмена.
Fullmetal Alchemist (яп. 鋼の錬金術師, хаганэ но рэнкиндзюцуси), официальный русский перевод "Стальной алхимик" — манга и аниме. Автор оригинального сюжета — Хирому Аракава, рисующая эту мангу с 2001-го года. В настоящий момент выпущено 100 глав, и отдельно издано 24 тома. Манга продолжает выходить в японском журнале Shonen Gangan, но ещё не окончена. Мангу адаптировала студия BONES, которая сняла 51-серийный аниме-сериал, демонстрировавшийся в Японии с 4 октября 2003 по 2 октября 2004 года. История в аниме и манге разделяется приблизительно на 32 эпизоде и развивается совершенно различными путями. Так же существуют: - спецвыпуск "Fullmetal Alchemist: Reflection" - краткая ретроспектива сериала, втиснутая в часовой формат. Был выпущен в 2005. - фильм-продолжение, "Fullmetal Alchemist: Conqueror of Shambala", созданный той же студией, шёл в кинотеатрах Японии с 23 июля 2005 года. - четыре коротких OVA. Выпущены в Японии на DVD 29 марта 2006 года. Кроме того, существует масса сопутствующей продукции: саундтреки, книги по мотивам "Алхимика" (одна из них - новелизация истории про братьев Трингамов, прочие - самостоятельные произведения), радиопостановки, игры для Play Station 2.
5 апреля 2009 года вышла вторая адаптация манги "Fullmetal Alchemist: Brotherhood." (с) Википедия
О чем. Сюжет: Алхимия — наука о преобразовании материи из одной формы в другую. Ее основное правило заключается в следующем: ты можешь получить что-нибудь, лишь отдав взамен нечто равноценное. Эдварду и Альфонсу Элрикам, сыновьям великого алхимика, было всего 11 и 10 лет, когда они решили, что знают об алхимии достаточно, чтобы вернуть к жизни свою покойную мать. Но не зря на создание человека наложен строжайший запрет — братья потерпели неудачу и заплатили за свою ошибку страшную цену: Эдвард потерял ногу, а Альфонс был поглощен целиком. В отчаянной попытке спасти брата, Эдвард жертвует своей правой рукой, чтобы прикрепить душу Альфонса к старинным доспехам. Заменив утраченные руку и ногу Эда металлическими протезами, Эдвард и Альфонс покидают родной городок. Отныне братья еще отчаянней стремятся раскрыть тайну человеческого преобразования — теперь уже ради того, чтобы вернуть друг другу прежние тела. Цель их поисков — легендарный философский камень, который позволяет обойти принцип равнозначного обмена.
Популярность. Популярность: В Японии состоянием на март 2008 года манга была продана тиражом больше 30 млн.томов. Сериал вошёл в список наиболее успешных лицензий Viz Media, а также несколько раз появлялся в списке USA Today Booklist. Английский релиз первого тома манги вошёл в список самых покупаемых в 2005 году. Вместе с Yakitate!! Japan, манга «Стальной алхимик» была признана на 49-ой церемонии Shogakukan Manga Award лучшей сёнэн мангой 2004 года. В 2003 году японский журнал Animage признал "Fullmetal Alchemist" лучшим аниме 2003года. В 2005 и 2006 году телеканал TV Asahi признал «Стального алхимика» лучшим аниме всех времен.С чем я лично согласна на 100 %. В 2005 году "Fullmetal Alchemist" стал лучшим аниме-сериалом за версией журнала Anime Insider. В 2007 году "Fullmetal Alchemist" выиграл в 5 номинациях из 6-ти на American Anime Awards (Лучший сериал, Лучший актёр, Лучший кастинг, Лучший дизайн DVD-бокса и Лучшая музыкальная тема), став единственным аниме, получившим такое количество наград. "Стальной алхимик" вместе с "Final Fantasy" и "Dragon Quest" стал самой успешной торговой маркой компании Square Enix. (с) Википедия
Стальной или Цельнометаллический? Про перевод названия: Оригинальное название - Hagane no Renkinjutsushi: Fullmetal Alchemist. "Hagane no Renkinjutsushi" буквально означает "Стальной алхимик" (hagane - "сталь", no - связка, renkinjutsu - "искусство алхимии", renkinjutsushi - "алхимик". Подзаголовок "Fullmetal Alchemist", придуманный японскими авторами, стал и официальным английским названием (хотя кое-где можно встретить и название "Full Metal Alchemist"). Также нередко используется сокращённое название - "Hagaren" (Haga[ne] + Ren[kinjutsushi]). (с) fullmetalalchemist.narod.ru/faq.html#1_0 Уже много лет идут бесконечные споры о том, какой вариант а) вернее фактически б) вернее по смыслу в) лучше звучит. Сериал официально издан в России компанией «Мега-Аниме» под названием «Стальной алхимик». Российские фанаты до сих пор спорят, какое название правильнее: "Стальной" или "Цельнометаллический". Мне лично ближе Цельнометаллический. Звучит круче, да и на моих мегалицензионных дисках Эдварда зовут именно так. Хотя первое время не могла въехать - он же не полностью из металла =) Некоторые фанаты, вполне обоснованно, считают, что раз японцы назвали его "Стальной Алхимик", то так оно и должно звучать по-русски. Некоторые полагают, что раз сами же японцы придумали английское название, то и его можно использовать в качестве перевода на русский язык. В качестве аргументов против перевода «Цельнометаллический алхимик» называется явное неблагозвучие и неудобство этой фразы. Кому как. Мне брАчущиеся кажется неблагозвучным.
Да, вам не показалось. Русская композиция в первой адаптации: В аниме используется фоновая композиция на русском языке «Братья», написанная специально для этого произведения. Исполняет Камерный хор "Вера". Композитор: Митиру Осима. Слова: Сэйдзи Мидзусима, Татьяна Наумова.
Цитаты. Из-за разницы в переводе могут показаться и не совсем цитатами =). Цитаты: 35 литров воды, 20 килограмм углерода, 4 литра аммиака, 1,5 килограмма оксида кальция, 800 грамм фосфора, 250 грамм соли, селитры — 100 грамм, 80 грамм серы, 7,5 грамм фтора, 5 граммов железа и 3 грамма кремния. Плюс ещё 15 элементов. <…> Из этого состоит тело среднего взрослого человека. <…> Между прочим, все эти компоненты можно купить на рынке за гроши. Люди стоят дёшево.
— Собака… Чудесно! — Правда? — Конечно! Они верны, беспрекословно подчиняются любому приказу хозяина, не жалуются, если ты жесток с ними, не требуют зарплаты. Короче, настоящий раб человека! Какая прелесть, обожаю собак!
Всегда есть что-то более важное, чем мы и наши мечты.
— Что ты наделал! Во что верить? Как мне теперь жить? Скажи мне! Пожалуйста! — Подумай об этом сама. Встань и иди. Всё время вперёд. В конце концов у тебя есть отличные, здоровые ноги.
Даже если тебе больно, ты можешь уснуть. Но причинив боль другому, ты уже никогда не сможешь спать.
Прапорщик Фармен! Арестуйте милую, весёлую девушку с хорошей фигурой и познакомьте её с нашим лейтенантом!
Информация в этом посте безопасна для прочтения. В комментариях же ссылки, чужие рецензии, мои мысли, кадры из аниме со спойлерами на мангу и аниме.